《我怎么能够把你来比作夏天》莎士比亚·英国

2022-04-22 01:13:45 724

《我怎么能够把你来比作夏天》莎士比亚·英国

我怎么能够把你来比作夏天呢?

你比它可爱也比它温婉;

狂风把五月的花蕾摇撼,夏天的足迹匆匆而去;

天上的眼睛有时照的太酷烈,

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽;

被机缘或无常的天道所摧折,

没有芳艳不凋残或不销毁。

但是你的长夏永远不会雕歇,

你的美艳亦不会遭到损失;

死神也力所不及,

当你在不朽的诗里与时同长。

这诗将长存,并赐予你生命。

Shall I compare thee to a summer's day

William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate;

Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed,

And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed;

But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow st;

Nor shall death brag thou wand rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st;

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.