《我怎么能够把你来比作夏天》莎士比亚·英国
2022-04-22 01:13:45 724《我怎么能够把你来比作夏天》莎士比亚·英国
我怎么能够把你来比作夏天呢?
你比它可爱也比它温婉;
狂风把五月的花蕾摇撼,夏天的足迹匆匆而去;
天上的眼睛有时照的太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不凋残或不销毁。
但是你的长夏永远不会雕歇,
你的美艳亦不会遭到损失;
死神也力所不及,
当你在不朽的诗里与时同长。
这诗将长存,并赐予你生命。
Shall I compare thee to a summer's day
William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate;
Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow st;
Nor shall death brag thou wand rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.